requestId:TEST_6936c0d69fb219.46711952.
這是一篇測試文章,用於測試 Host Account Error Summary 功能。
TC:TEST_TC
requestId:TEST_6936c0d69fb219.46711952.
這是一篇測試文章,用於測試 Host Account Error Summary 功能。
TC:TEST_TC
農歷正月十五是傳統的元宵節,又被稱為燈節。舞蹈場地元宵賞燈,是中國人千百年來傳播的風俗。“千門開鎖萬燈明,正月中旬動帝京。”北京作為明清古都,更是“韶華最盛唯燈節”了。老北京人“逛燈市”“鬧花燈”,把春節狂歡推向飛騰。 在老北京元宵燈節光輝殘暴的燈火中,晶瑩剔透的冰燈,成為燈市中別具一格的景致。 北京冰燈店老照片 滿族旗人遠遠的鄉愁 冰燈最夙起源于西南天氣酷寒的黑龍江、吉林等地,是滿族先平易近獨具匠心的發明發現。曩昔黑龍江、松花江沿岸的漁平易近在冬晝夜晚鑿冰打魚時,用燭炬或許火油燈作為光源,但不難被風吹滅,于是當場取材,“鑿冰為柱,鉆孔立燭”,即便在年夜風雪中也今夜不息。還有一些鄉村的貧民家用桶作為模具,把水倒進停止冷凍,構成桶狀冰坨后倒出,再倒出中心未凍的淨水,構成中空的“燈罩”,放進燭炬或盛有熊油、貛油的燈碗,倒扣在門臺或院子的墻垛上照亮兒。由於有自然冰構成的“燈罩”,冰燈不怕風雪,一個冬天也不會熔化,這就是最原始的冰燈了,因此也曾被稱為“窮棒子燈”。 跟著汗青的成長,滿族平易近間的冰燈也制作越來越豐盛。有些人在新春佳節或上元之夜,用夏季打魚的冰穿子,到江上鑿掏出舞蹈教室冰塊,用馬爬犁運抵家中,然后用刀、斧將冰塊雕成中心空心的虎、熊、魚、鳥等外形,豎立在家門口,作為節日的裝潢,增加喜慶顏色,構成平易近間藝術的雛形,后來的冰雕藝術即由此衍變而來。今世作家遲子建在其作品《冰燈》中,就具體描述過她的故鄉漠河北極村居平易近用一種俄式水桶“韋得羅”制作冰燈的經過歷程,以及在大年節夜把冰燈擺放在家門口的風俗。 清代,西南滿族旗人自關外進主華夏,定都北京,冰燈之俗也隨之傳進京師,開端呈現在北京城正月十五的燈節里,甚至進進紫禁城的宮廷御苑之中。乾隆十九年(1754)元宵佳節,北京紫禁城的宮殿亭閣被成百上千盞宮燈點綴起來。在乾清宮的丹陛高低還各立起一對天燈和萬壽燈。乾隆天子帶著傅恒、來保、史貽直等十六位近臣,興高采烈地到御苑賞燈,在這萬千外型各別、華貴精緻的宮燈中,極富滿族特點的冰燈吸引住了乾隆天子的眼光。這些冰燈雕成寶珠等各類外型、與通俗花燈比擬別有一番興趣,引得乾隆詩興年夜發,特與幾個臣下舉辦了《冰燈聯句》。乾隆天子在詩序中盛贊冰燈之華麗:“片片鮫冰,吐清輝而交璧月;行行龍燭,騰寶焰而燦珠杓。”描述冰燈的清輝可與明月相照映,光焰可與星斗同殘暴,對冰燈形狀的描述非常逼真。乾隆天子還在聯句中寫到了冰燈的制作方式:“巧匠注冬水,新樣呈春燈。”并細致描寫了冰燈吊掛在宮廷的情況:“鵝管插檐溜,魚鱗垂瓦棱。光亮通體徹,色相因心澄。真進琉璃界,恍展云母屏。”(《乾隆御制詩文選集》)從乾隆的詩中我們可以想象出那種漂亮的氣象:在宮殿屋檐下,吊掛著鱗次櫛比的千百盞冰燈,這些冰燈通體晶瑩剔透,清輝熠熠閃爍,讓人仿佛進進了琉璃世界普通。 乾隆天子為何對冰燈這般情有獨鐘?也許,冰燈讓他想起了雪窖冰天的西南家鄉,想起了先祖們鐵馬冰河的出生入死、鑿冰刨雪的漁獵生涯。冰燈,是清代進關的滿族旗人遠遠的“鄉愁”。 燈市中別具一格的冰燈 北京燈節由來已久,跟著明成祖朱棣于永樂十九年(1421)遷都北京后,北京的元宵燈節加倍紅火,構成了不雅燈與貿易買賣相聯合,故又稱“燈市”。據清代《日下舊聞考》記錄:前明燈郊區域在東華門王府街東,崇文街會議室出租西二里許,南北兩廛,“燈市口”之名即由此而來。從清朝到平易近國,京城燈市逐步轉移到前門、年夜柵欄、琉璃廠一帶,仍然熱烈不凡。清竹枝詞里有“細馬輕車巷陌騰,好春又是一番增。今宵閑煞團聚月,幾多游人只看燈”之句,平易近國竹枝詞里有“銀燭影中明月下,重逢俱是踏燈人”之句,說的都是那時元宵燈節的盛況。 在遍地燈市爭奇斗艷的花燈中,晶瑩剔透的冰燈很是惹人注視,它撲滅之后水火融合,熠熠生輝,並且還能制作成各類形狀,與通俗花燈比擬還有一番興趣,因此吸引浩繁游人的游逛激賞,也引來浩繁文人的記敘和贊詠。 清末北京正月的燈重要集中于清廷的六部衙門,被稱為“六部燈”。清代的六部即吏部、戶部、禮部、兵部、刑部、工部。清末和平易近國初的學者夏仁虎在《舊京瑣記》中記錄,“正月之燈,向集于前門內之六部,曰六部燈,以工部為最。有冰燈,鏤冰為之,飛走百態,窮極工巧。” 清代人讓廉在《京都風氣志》中描述過在北京燈節“品目單一、頗難列舉的”花燈中,“最奇巧者為冰燈。以冰琢成人物、花鳥、蟲獸等像。冰以藥固之,日久不用。雕鏤小巧,不雅者嘉賞。”《老北京適用指南》中也記有:“十三日至十七日為燈節……或以冰凍成之山石、人物、樓閣、瓜果,燃燈于中空處,曰冰燈”。可見那時制作冰燈的身手曾經相當精緻,可以雕鏤成花鳥蟲魚及各類人物的形狀。從這些記敘中我們不單可以看到那時冰燈的“窮極工巧”,還可清楚那時堅持冰燈久長不化的“竅門”,即用礬來作藥。由於礬具有收斂、固脫感化,以礬進冰或以礬水淋雪成冰”,可以使做出的冰燈“至二三月間方解”。 北京東城區的隆福寺曾是京師有名的廟會,向有“諸市之冠”的稱號,元宵節時展覽的冰燈也很著名,可謂燈市上的異彩,至平易近國時才垂垂式微。風俗專家金受申在《老北京的生涯》中曾寫過隆福寺冰燈的變遷:“前十年隆福寺街冰燈另有名,近年只剩鼓樓前小門姜店一家……我在平易近國十年(1921)前后,每到上元夜飯后,必邀二三老友步行往游積水潭,冰上看月,回來后門不雅燈,由皇城根經寬街到隆福寺看冰燈。”金受申所說的“小門姜店”即那時有名的老字號果品店“聚盛長”的俗教學稱。 曩昔北京的一些寺廟也善做冰燈。平易近國有名學者齊如山在其所著的《北平雜記·元宵花市燈如晝》中記敘:“最特殊的是各廟中之冰燈,這種燈以后門外各廟為最好,因他接近什剎海用水便利。于年前臘八的時辰,用一年夜筐綁上樹枝及各類風景,再用水澆其上,凍成各類冰錐,儼如山景,此中樓宇、蟲鳥、草蟲、等等,很齊備別致。”后門即曩昔老北京人對地安門的俗稱,是皇城四門之一,地處龍脈,鄰近什剎海邊,被以為是舊京風水最好的處所,云集浩繁道不雅梵剎,如有名的廣福不雅、廣化寺、清虛不雅、宏恩不雅、火德真君廟(火神廟)等等。這些寺廟本就噴鼻火茂盛,所制作的冰燈又名堂單一,元宵節來不雅燈的人天然會良多。…
編者按:2024年,是詩人、評論家陳超去世10周年。轉世的桃花怒放在遍地,也一向在我們身邊。近日,詩人、評論家、陳超的研討生霍俊明收拾匯編的手札集《夜雨修書》出書,全書支出20世紀80年月以來陳超與師友手札上百通,這些通訊既是對今世詩歌精力的鏨刻,也是對繁復異常的文學景不雅的展現。我們特遴選該書序文發布,以表悼念。 《夜雨修書:陳超和他的伴侶們往來書簡》,霍俊明 編,江蘇鳳凰文藝出書社,2024年10月 四聲杜鵑在窗外的微雨中一向叫著,只聞其聲,不見其形。這多像世界自己,我們看到的、聽到的、感觸感染到的只是冰山顯露的極端渺小的那一部門。面臨著案頭1981年至2014年間陳超師長教師的這些發黃變脆的手札,我想到了從25歲開端就棄盡社交的艾米莉·狄金森所說的“一封信總給我一種長生似的感到,由於它是沒有無形伴侶時的孤單的心”。 手札是一種私密而特別的“體裁”,甚至在郁達夫和周作人等人看來,手札并不是純真的適用體裁而是具有“文學”的特質。手札是面向了更為真正的和復雜自我的檔案或精力掩體,“不要小看了這兩部小小的書,此中哪一個字哪一句不是從我們熱血里流出來的。未來我們年事年夜了,可以把它放在一路頒發,你不要害臊,這種愛的流露是人生不易輕得的。”(陸小曼《愛眉小札·序》)顯然,函件與日誌一樣屬于非虛擬性質的小我文本,其私密性、對話性、真正的性、紀實性、復雜性對于提醒當事人的“性情”具有不成替換的價值。繚繞著陳超師長教師的這些手札,我們看到的是異常活潑、復雜的私家敘事以及深度透析的精力全息圖景對“野史”“主流史”“公共敘事”的撬動甚至挑釁。這些手札進而復原甚至構建出80年月以來另一種面孔的前鋒詩學景不雅和常識分子檔案,經由過程一個個片斷和現場尤為活潑地展示了諸多詩人、作家、學者們差別性的人格、處世立場以及精力際遇和時期氣氛,而陳超個別的生涯史、來往史、瀏覽史、寫作史以及繁復的魂靈圖式也得以最為深奧、周全地凸顯。 一 但是,“見字如面”的手寫體手札作為已經最為主要的交通方法已然終結,寫信的人和收信的人都被封存進汗青的黑匣子之中。“信使”不再,人們被敏捷席卷到全媒體時期的數字化烏托邦和屏幕化社交的狂歡或自溺之中。這是我們必需重視的現實,盡管它簡直很殘暴。攜帶性情、體溫、呼吸和命運軌跡的手札時期和手寫體時期宣佈閉幕,自70年月末開啟的好漢主義、幻想主義與猜忌主義、個別主體性并置的前鋒時期和詩歌黃金時期也迎來告終局。 當從頭翻撿、晾曬、翻開和瀏覽昔時陳超與同時期人的一封封函件,我們穿越時空離開阿誰遠往年月的現場以及一代人真正的不虛的身旁,他們的喜怒哀樂以及一個個纖細的臉色又活潑起來。我們已然看到他們在夜晚伏案寫信的情況,聽到他們怦怦不已的心跳,目擊了他們由於真摯、幻想、豪情以及猜忌、孤單、苦楚、惱怒而輕輕鼓脹和變形的臉龐。這些手寫體的文字是有性命力和魂靈的,一代人的身影、命運和精力肖像也在這些手札中越來越清楚、活潑、動人…… 就80年月以降的中國前鋒詩歌而言,陳超的函件是阿誰異常復雜而又變更不居的時期里不成多得的見證和人證,它們甚至組成了一座精力體量極端宏大的前鋒詩歌博物館。其所包括的小我信息以及汗青信息量極年夜,也展示了前鋒詩歌場域中不為人知的諸多橫斷面、正面以及樣本、切片,而它們恰是組成“汗青論述”不成調換的要害部件,它們是“真正的”“汗青”以及“詩性公理”自己。 34年間,陳超與近百位文壇老友的主要手札保存上去二百七十多通,展示出蔚為壯不雅又繁復異常確當代前鋒文學景不雅,史料價值極高。年夜體而言,這些手札觸及主要的詩人、作家、翻譯家、評論家、編纂家、文明學者,好比作家鐵凝、賈平凹,好比評論家、文明學者以及編纂家謝冕、錢理群、何銳、唐曉渡、程光煒、陳曉明、王曉明、沈睿、崔衛平、南帆、陳仲義、施戰軍、李震、李劼、巴鐵、沈奇、張頤武等。陳超的詩人伴侶則觸及面很是廣,好比牛漢(七月派詩人)、唐祈(九葉派詩人)、昌耀、洛夫、邵燕祥、舒婷、伊蕾、張燁、王小妮、徐敬亞、西川、韓東、于堅、歐陽江河、王家新、鐘叫、廖亦武、周倫佑、萬夏、楊黎、李亞偉、孟浪、宋琳、王寅、陸憶敏、陳東東、老木、白文、何小竹、車前子、梁曉明、劉翔、林莽、周濤、張曙光、張洪波、楊克、雨田、伊沙、臧棣、西渡、沈葦、鄭單衣、葉船、島子、黑年夜春、刑天、蔡天新、龐培、阿堅、靳曉靜、高星、劉向東、胡茗茗、見君、劉潔岷、育邦、安琪、康城、余叢、趙宏興、胡丘陵、姜紅偉、稚夫、人與等。人世有代謝,往來成古今。在通訊的這些詩人中,牛漢、唐祈、昌耀、洛夫、邵燕祥、伊蕾、何銳、孟浪、老木以及陳超自己曾經過世。 與陳超通訊最為頻仍的是王家新(21通)、于堅(21通)、周倫佑(17通)、劉翔(17通)、韓東(11通)、臧棣(11通)、伊蕾(8通)、唐曉渡(8通)、歐陽江河(7通)、西川(7通)、陳仲義(7通)、鄭單衣(7通)、徐敬亞和王小妮(6通)、梁曉明(5通)、程光煒(5通)、張洪波(4通)。極端遺憾的是昔時陳超寫給北島、于堅、周倫佑以及歐陽江河等人的函件卻由於當事人的緣由而散佚,好比搬場以及家庭膠葛等。依照陳超在日誌中的記敘,他已經與海子和駱一禾有通訊往來,但極端遺憾的是在他保存上去的函件中沒有找到。透過這份長長的來往名單,我們發明繚繞著陳超所睜開的不只是前鋒詩歌史,還有極為豐盛的中國今世文學史、文明史、思潮史以及社會史,而陳超與幾十位前鋒作家尤其是與“昏黃詩”“第三代”詩人的深刻來往和多年友情是同時期其別人所無法追及的。甚至此中良多詩人在手札中所附的一些詩作以及文章已成秘本,此中有的詩作并未公然頒發和出書,有的文本則與后來公然發行的版本存在著比擬年夜的差別,因此具有詩歌史和版本學的主要研討價值。 在1978-1999年間,各類平易近刊(不只是詩歌刊物)對推進前鋒文學的成長起到了至為主要的感化。陳超的這些函件就觸及那時全部文學界的諸多官刊、平易近刊(包含刊物的約稿函)以及報紙,好比《詩刊》《國民文學》《中國》《中國作家》《詩神》《詩選刊》《詩摸索》《飛天》《藝術潮水》《藝術消息》《文明藝術論壇》《中國電視》《星星詩刊》《揚子江詩刊》《作家》《花城》《十月》《山花》《唸書》《北京文學》《河北文學》《天津文學》《本國文學評論》《作品與爭叫》《小說評論》《大師》《清明》《美文》《滇池》《海角》《江南》《芳華》《文學不受拘束談》《百家》《百花洲》《光亮日報》《文藝報》《文論報》《詩歌報》《作家報》《中華唸書報》《中國圖書商報》《讀者導報》《廠長司理報》以及海內的刊物《美國詩歌評論》《芝加哥評論》,觸及《明天》《他們》《非非》《非非評論》《中國今世試驗詩歌》《巴蜀古代詩群》《聲響》《陣地》《幻想》《偏向》《開闢》《發明》《否決》《年夜紛擾》《九十年月》《北回回線》《一行》《南邊詩志》《漢詩》《詩人報》《漢詩紀年史》《古代漢詩》《古代漢詩年鑒》《小雜志》《銀河系》《外省評論》《中國詩選》《中國詩歌評論》《創世紀》(陜西)《國內外》《北門》《地平線》《審閱》等主要平易近刊。此外,這些手札還觸及一些主要的詩集、小說、專著以及選本,好比舒婷的《雙桅船》、昌耀的《命運之書》《昌耀抒懷詩集》、鐵凝的《玫瑰門》以及《古詩三百首》《性命詩學論稿》《中國摸索詩鑒賞辭典》《中國今世詩選》《以夢為馬——重生代詩選》《海子詩全編》《中國前鋒詩導讀》《前鋒辭典》(此中有的只是當事人在信中說起的出書打算而終極未能完成)。無論官刊仍是平易近刊,在90年月社會轉型和經濟轉型的經過歷程中辦刊的難度是史無前例的,小我詩集出書(多為公費)以及同人辦刊都面對嚴重挑釁,好比時任《山花》主編的何銳在與陳超的通訊中就數次談到辦刊的經濟壓力。所以就呈現了在通訊中伴侶們夾帶詩集和平易近刊的征訂市場行銷、啟事和郵購闡明的情形,好比昌耀、于堅、陳仲義、王寅以及《非非》《非非評論》《北回回線》《藝術消息》《昏黃詩選集》等都存在這一景象。 陳超的這些手札觸及1978年以來諸多主要的詩人、作品、景象、詩學題目以及年夜範圍的文學爭辯(論爭),好比“昏黃詩”“地下寫作”“第三代”“前鋒詩歌”“后昏黃詩”“后古詩潮”“女性詩歌”“海內寫作”“四川五君”、“后古代主義”“民眾文明”“傳統”“古典主義”“新浪漫主義”“臺灣古代詩”“純詩”“南方詩派”“河北鄉土詩”“90年月詩歌”“平易近間寫作”“常識分子寫作”“寫作倫理”以及“今世詩歌批駁”的近況、生態、題目、分化和轉向等,甚至周倫佑在給陳超的信中還談及包含金庸在內的武俠小說。這些通訊還觸及一些主要的詩歌會議和運動,這對復原汗青現場和詩學題目的產生、成長具有主要意義,好比蘭州會議、運河筆會、揚州筆會、榴花詩會、86詩歌年夜展、汝州詩會、貴州紅楓湖詩會、華北五省市青年詩會、1988年詩歌創作座談會、盤峰詩會、龍脈詩會、全國青年作家創作會議、91年中國今世詩歌創作研究會、首屆“幸存者”詩歌藝術節、文采閣座談會、青年詩歌研究會、洛夫國際詩歌節、石虎詩會、孔孚詩會、鄉土詩會、“后古代主義與今世中國”研究會等。 二 那時的詩人都在通訊中極端嚴厲、當真甚至較勁兒地議論著創作、評論、瀏覽、文明、哲學以及感情、人生、社會題目,甚至有的函件自己就組成了極具詩學洞見、精力份量和思惟載力的文章。韓東從80年月開端在與陳超的通訊中所深刻切磋的詩歌的說話、構造以及效能等題目,此中良多不雅點明天看來依然具有主要的啟示性,“我假想的詩歌也許是一種分歧的工具,這里可以確定的是它是一種關系,不只是語句間的關系,更主要的是語句與事物間的關系。當我們否認了作為東西的說話,說話本身必需從對它東西性質的游戲中發生。除此之外,說話本身無從樹立一種關系,它的活動亦不克不及成立。所以我假想的也許只是一種轉移,而說話中一切可變原因都應予保存。至此,詩歌提醒性的目標在于給出一個唯一無二的構造。如許,詩歌就不再是一種說話決裂的產品,它合二為一了,它僅僅是一種新的工具,全新的工具。”(1989年12月24日韓東致陳超)…
《呂氏年齡·音初》記錄四方音樂之始,此中關于南音稱:“禹行功,見涂山之女,禹未之遇而巡省南土。涂山氏之女乃令其妾候禹于涂山之陽,女乃作歌,歌曰:‘候人兮猗。’實始作為南音。”據此,“候人兮猗”也就被視為南音之始,并在后世文獻中被普遍接收。如劉勰《文心雕龍·樂府》稱:“至于涂山歌于‘候人’,始為南音。”沈約《宋書·樂志》:“禹省南土,涂山之女私密空間令其妾候禹于涂山之陽,女乃作哥,始為南音。”均是對《呂氏年齡》記錄的延續。 不外,“候人兮猗”四字在分歧文獻記錄中還存在文字上的差別。清代畢沅校《呂氏年齡》時已指出:“《選》注無‘兮’字。”俞樾稱:“《文選·吳都賦》注引此文無‘兮’字。”(《諸子平議》卷二二)二家所共享空間指,均據《文選》左思《吳都賦》“登東歌操南音”劉逵注引《呂氏年齡》:“女乃作歌曰:‘候人猗。’”又japan(日本)學者松皋圓引鹽田屯稱:“《南都賦》善注引作‘候人猗兮’。”(《畢校呂覽補正》卷六)則據《文選》張衡《南都賦》“坐南歌兮起鄭舞”李善注引《呂氏年齡》:“女乃作歌曰:‘候人猗兮。’”便是說,《文選》同時節錄《吳都賦》和《南都賦》,二賦注釋固然同引《呂氏年齡》,但一則引作“候人猗”,一則引作“候人猗兮”。相較于《呂氏年齡》通行版本中所記錄的“候人兮猗”,前者無“兮”字,后者則倒“兮猗”為“猗兮”。此外,在畢沅、俞樾、鹽田屯等追蹤關心到的《文選》中晉、唐人注征引《呂氏年齡》所存在的異文外,南宋王應麟在征引《呂氏年齡》時也存有異文,其《詩地輿考》卷一引作“候人兮猗”,《玉海》卷一〇三則引作“候人猗兮”。 總體來說,“候人兮猗”“候人猗”“候人猗兮”三種異文的差別,在于“兮”字的衍文或脫文,“兮”“猗”二字的倒文。至如《北堂書鈔》卷一〇六、《承平御覽》卷一三五引《呂氏年齡》僅稱“女乃作歌曰‘候人’”,將“兮”“猗”二字一并刪往,則屬于類書征引時對實詞的刪省,并非異文形狀。而對于前述三種異文畢竟以何者為是,學術界尚存有爭議。俞樾稱:“《文選·吳都賦》注引此文無‘兮’字,是也。‘猗’即‘兮’字,不妥并用。”(《諸子平議》卷二二)以“兮”字為衍文。松皋圓稱:“鹽田曰:《南都賦》善注引作‘候人猗兮’,宜從之。”(《會議室出租畢校呂覽補正》卷六)許維遹亦稱:“《南都賦》注引作‘候人猗兮’,當從之。”(《呂氏年齡集1對1教學釋》卷六)均以為“兮猗”為倒文。 針對俞樾“兮”字為衍文之說,王利器《呂氏年齡注疏》贊成,蔣維教學喬、楊寬、沈延國、趙善詒合著之《呂氏年齡匯校》則表現否決,稱:“‘猗’‘兮’古非不克不及并用,《晉語》曰‘猗兮違兮’,韋注云:‘猗,嘆也。’……俞氏據《選》注刪‘兮’字,無當也。”陳奇猷亦稱:“前人以二嘆詞連用之例正多,如《詩·淇澳》‘綠竹猗猗’是。俞刪‘兮’字,非。”(《呂氏年齡新校釋》卷六)針對松皋圓倒文之說,蔣維喬等《呂氏年齡匯校》稱“疑松皋圓之說近是”,陳奇猷則表現否決:“‘兮’‘猗’均是嘆詞,且是疊韻,則作‘兮猗’與‘猗兮’無別。松、蔣倒作‘猗兮’,畫蛇添足。”(《呂氏年齡新校釋》卷六) 現實上,“兮”與“猗”二字相通。以傳世文獻而論,孔穎達《尚書公理》于《秦誓》“若有一介臣斷斷猗”稱:“猗者,足句之辭,不為義也。《禮記·年夜學》引此作‘斷斷兮’,‘猗’是‘兮’之類。”王引之總結稱:“猗,兮也。”并追蹤關心到《詩經·魏風·伐檀》“河水清且漣猗”在漢石經中作“河水清且漣兮”的例證。(《經傳釋詞》卷四)傳世文獻中的“兮”字,在已出土的漢代及漢前文獻中,則被寫作“可”(如安年夜簡《詩經》)、“呵”(如馬王堆帛書《老子》)、“旖”(如阜陽漢簡《詩經》)等字。從這一角度來說,既然“候人兮猗”中的“兮”“猗”二字為同字,則確如陳奇猷所言,“兮猗”與“猗兮”并無現實差別,所謂倒文應是后來抄寫經過歷程中所致。 不外,在“候人”兩個虛詞之后連用“兮”“猗”兩個字形分歧而意義雷同的嘆詞,在同時代文獻中也無法獲得佐證。戴偉華已指出:“‘猗’‘兮’兩個語助嘆詞連用在先秦文獻中盡無僅有,楚歌、楚辭中也沒有相似用法。”(《楚辭音樂性體裁特征及其相干題目——從阜陽出土楚辭漢簡說起》)除前述蔣維喬等引《國語·晉語》“猗兮違兮”外,如《初學記》卷一四引后漢秦嘉《述婚詩》:“猗兮容兮,穆矣其言。”也是“猗兮”連用的例子。但“猗兮”置于句首,與“違兮”“容兮”響應,此“猗”當為虛詞而非嘆詞,與“候人兮猗(或猗兮)”置于句末有所分歧。蔣維喬等《呂氏年齡匯校》又稱:“《候人》首句云:‘彼候人兮。’疑此本亦作‘猗候人兮’,‘彼’‘猗’亦聲轉。”即以為“候人兮猗”當倒作“猗候人兮”,但“猗”在“候人兮猗”華夏為嘆詞,“彼”則為唆使代詞,二者也不克不及同等。至于陳奇猷所引《詩經·衛風·淇奧》“綠竹猗猗”,鄭玄注:“猗猗,美盛貌。”知為描述詞,也不克不及同等于“兮猗”。更進一個步驟,如雷拂曉所指出:“先秦傳世典籍里大批存現‘兮’字,而出土的年齡戰國文獻中無一例‘兮’字。”(《先秦傳世典籍“兮”字本貌及形用流變》)亦即在漢代以前的出土文獻中,僅有“可”“呵”“旖”等字而無“兮”字的存在,則當《呂氏年齡》編寫的戰國之時,亦無“兮”字存在,其通行版本中的“兮猗”之“兮”字,即應是衍文無疑。 至于“兮”字致衍的陳跡,胡敕瑞稱:“句中‘兮’字當是注文闌進,原文應作‘候人猗’。”(《試論“兮”與“可”及其相干題目》)但“兮”字未必是注文,更能夠是對“猗”的旁記字。因旁記字闌進註釋而衍,是古書抄寫與校勘經過歷程中罕見的誤例,王念孫《唸書雜志》多舉先秦子書旁記字誤進註釋之例,俞樾《古書疑義舉例》有“以旁記字進註釋例”,皆有闡述,張涌泉亦曾對敦煌寫本中的同類情形停止考據(《敦煌寫本文獻學》)。夷考實在,《呂氏年齡》所記錄者原看成“候人猗”,“猗”在漢代被改寫作“兮”,或本在“猗”旁記“兮”以說明此字,繕寫者誤將作為旁記字的“兮”字錄進註釋,遂變為“候人兮猗”,或作“候人猗兮”。 將“兮”字定為衍文,既有《文選》中《吳都賦》劉逵注引《呂氏年齡》“候人猗”的版本佐證,也有後人對于旁記字闌進註釋而衍的例證,更有出土文獻中漢代以前無“兮”字的文獻根據。總結來說,《呂氏年齡·音初》中記錄的南音之始實為“候人猗”,通行版本中“候人兮猗”的“兮”字為漢代以降將旁記字誤進註釋而形成的衍文。“候人兮猗”在后世的影響雖年夜,但揆諸現實,仍當以作“候人猗”為是。 (作者:翟新明,系湖南年夜學文學院副傳授)