requestId:TEST_692c205ff2ebf6.05097257.
這是一篇測試文章,用於測試 Host Account Error Summary 功能。
TC:TEST_TC
requestId:TEST_692c205ff2ebf6.05097257.
這是一篇測試文章,用於測試 Host Account Error Summary 功能。
TC:TEST_TC
李林(原名李堯林)是巴金的三哥,也是黃裳在天津南開中學肄業時的教員。黃裳暮年寫過一篇《巴金和李林的書》,對李林的追想令人動容。此中有一段如許寫道: 李師長教師日常平凡驅遣寂寞的方式是翻譯。譯岡察洛夫的《絕壁》。給他以支撐和激勵的是文明生涯出書社的伴侶和他的舊先生們。書出書后在個人空間伴侶中惹起顫動。譯筆的優美使話劇界演會議室出租員在登科測試中朗讀一段譯文作為“試卷”。李林譯的《絕壁》依據的是一個英譯簡講座場地本,出書于孤島的上海,是文明生涯出書社的“譯文叢刊”之一。數十年來沒有重印,是惋惜的。 這段回想的最后一句系黃裳誤記。由於俄國作家岡察洛夫的名著《絕壁》于1940年12月由文明生涯出書社第一版后,分辨于1946年10月、1947年6月和1949年1月重版、三版和四版,1942年12月又印了桂一版,1943年4月還印了渝一版,可見是不竭重印,廣受接待。 巴金為《絕壁》的出書撰寫了一則市場行銷,已支出《巴金選集》第18卷(1993年12月北京國民文學出書社第一版)。支出《選集》時注明市場行銷原刊1942年12月桂一版《絕壁》護封,照錄如下: 《絕壁》的主題是“豪情”;但在人物描述這方面卻和《父與子》類似。在這書中所謂“虛無主義者”馬克的描述固然成了一幅譏諷畫,不克不及與《父與子》中的巴扎洛夫比擬,但女主人公薇拉卻很完善地表現了舊俄羅斯少女的固有的美,成了一個輝煌千古的典範,較《父與子》中安娜夫人更為勝利。薇拉的祖姑塔夏娜和表兄萊司基也長短常活潑的人物。作者使我們跟他們一道笑,一道哭,一道順著豪情的成長生涯下往。文章流利得教學場地像水普通。而在一些動聽心魄的篇頁中,又含有使人顫栗的氣力。至于伏爾加河畔精美景致與舊俄田主生涯的卓盡的描述那卻是不用說的了。譯筆流利,且能轉達原風格格,可謂名有名譯。 這則市場行銷寫得真好。到了1954年9月,巴金新開辦的黎明出書社再出新一版《絕壁》,列為“新譯文叢刊”之一。在新一版《絕壁》扉頁背面,又印有一則“內在的事務撮要”,也照錄如下: 本書是喜好文藝的舊俄青年萊司講座場地基的故事。他從都會回到鄉間的領地上。領地是他的祖姨代管的,莊園里還住得有他的兩個表妹。年事較年夜的表妹薇拉捉住了他的心。可是這個漂亮、聰慧的少女卻愛上另一個年輕人馬克,甚至在她跟馬克的戀愛決裂之后,她依然不克不及接收他的愛。萊司基掃興地分開故鄉到意年夜利往了。他學畫、學音樂、寫詩、寫小說,可是一無成績。小說中所謂“虛無主義者”馬克的描述固然成了一幅譏諷畫,但女主人公薇拉卻完善地表現了舊俄羅斯少女的固有的美。薇拉的祖姑塔夏娜和表兄萊司基也是兩個很是活潑的人物。作者使我們跟他們一道笑,一道哭,一道順著豪情的成長生涯下往。文章流利得像流水普通。而在一些動聽心魄的篇頁中,又含有使人顫栗的氣力。 兩絕對照,這則“內在的事務撮要”與《絕壁》市場行銷非常類似,好些段落如出一轍,只不外對小說人物的重點評介,從馬克釀成了萊司基,而對女主人公薇拉的推重則是分歧的。是以,有來由猜測,也許是巴金本身把《絕壁》市場行銷修正成了“內在的事務撮要”?
2019年3月12日,《羊城晚報》頒發噴鼻港作家歡然謝世前一個月寄來的留念詩人卞之琳的文章《昔時詩人二三事》,此中說起卞之琳1992年9月15日來信中抄寫的“八月二十七日寫了而沒有給你寄出的信”: 1980年噴鼻港一晤,促已十有二年,老來事繁心煩,久疏致候,諒能見諒。年來高文時見,與盛年同登佳境,可喜可賀。《噴鼻港作家》常常收到,感謝編委諸公垂注,本年版面擴展,煥然一新,新任總編纂功不成沒。不巧,就在四月十五日這一期登載的《京漢文壇三老》寫我的首篇文字頗有掉實處,不無小憾。作者是舊同事家的小青年,與我相知不深,似正熱衷中文寫作,下筆還不知輕重,文中諸多掉實處,亦無非雞毛蒜皮,本擬不予置理,奈此文幾回再三頒發,曾經起了一點混雜感化,是以我想還廓清幾點,以免令人誤解,甚至令不甚知情的異地伴侶為我作不用要的煩惱。斟酌到用“更正”方法,清單訂誤,頒發出來,于作者和刊物都有所未便,所以寫了一篇自力性的漫筆式小文,作為例證,將《老》文勘誤幾處…… 卞之琳在“年夜致”抄寫了上信之后接著表現: 此刻仍是決議把文稿寄奉核閱,看能否就如許頒發一下,請提看法。試加標題,長了一點。你們如能代我擬一個妥當一點的供我選用,就更感謝不盡了。不急。照片徒費篇幅,我看不要,註銷的那張是多年蒼梧一行噴鼻港文友第一次來京,在聚首場所照的,顯得太年青,也合不了本日的老拙文字。 走筆至此,歡然師長教師評價說:“由此可見,卞老待人之誠,對那時小輩的真心客套,讓我深深忸捏。” 昔時無緣讀到卞師長教師信中談到的文稿,陶師長教師又是一筆帶過,因此很快就淡忘了此事。近日機緣偶合,一睹《噴鼻港作家》改版號二十六期(1992年11月15日,總第四十九期)上卞之琳師長教師的《現實也許更有點意思》(以下簡稱《現實》),連續讀了好幾遍,成果豈止是“有點意思”,而是收獲極年夜——此文恰是上述卞師長教師說起的“寄奉”歡然“核閱”的文章,但未見收錄進卞師長教師身前、身后出書的一切著作!盡管無法得知註銷文章的標題,畢竟是卞師長教師自己“試加標題,長了一點”的呢,仍是“你們如能代我擬要給妥當一點的供我選用,就更感謝不盡了”的呢,有一點無須置疑,固然卞師長教師自稱此文是“自力性的漫筆小文”,現實上是寫給《噴鼻港作家》編者請求勘誤文章掉實內在的事務的信函,這般這般,確切如歡然師長教師所言,是卞師長教師對“那時小輩的真心客套”,當然也是對刊物的客套。不外,卞師長教師對所謂作家紀實類文字中的“掉實”變為“史實”的煩惱,歷經三十之久,仍未過期,極富有先見之明,是研討卞師長教師生平史料甚至現今世作祖傳記史料的主要文獻。固然歡然師長教師也已于會議室出租2019年3月9日往世,但祈看卞師長教師文章的手稿能被其后人妥當收藏,有朝一日可以公然表態。 《現實》一文的第一段,即卞之琳師長教師自稱的“放言高論的暢談”,談及文人的回想錄“最不成靠”,存在決心拔高,居心褒揚等狀態。不外,文章并未從文人回想錄的不成靠或夸張深刻下往,而是牽扯出一篇寫他的小文章,“掉實點到處都是”,讓他難安沉默。此文就是頒發在《噴鼻港作家》1992年改版號十八期(1992年4月15日,總第四十二期)上的《京漢文壇三老》中描述卞之琳的“首篇文字”,作者為一個小青年,是“伴侶家的孩子”、 “和我并不熟悉”,“有寫作才份的,只是今朝顯然沒有抵抗得了時興的不正興趣的引誘”。 卞之琳師長教師在《現實》一文中指出: 就寫我的這篇文字而論,起首錯把我這個生涯中并無光榮的平常人物硬充舞臺上的顯眼腳色,有意中訴諸歪曲、倒置、“發明”、以假亂真的伎倆,文中寫到的是有些真正的的,例如我在他索贈書上寫的兩行字和請他讀序的一句話,他借此施展評論,也有點意思。我懂得人家是“做”文章,卻是想提拔我,殊不知我偏不配“做”戲,至多今朝還進不了派給我的腳色。文章中掉實點到處都是,固然都是雞毛蒜皮,有關宏旨,可是在作為紀實的文章中歷歷如繪了,傳開往,傳下往,自會有功德的文史研討者坐享現成網羅往,再人多口雜,重復三遍兩遍,也就成了鐵打的“史實”。 卞之琳師長教師自稱平常人物,不愿作教學舞臺上的顯眼腳色,天然是謙詞。他底本認為,掉實“這種潰斑,是要顛末些時日才會積久到洗刷不凈的,且不往計較也罷,既省得像太愛護本身的微小抽像,也省得傷害年青人文藝習作的積極性”,但題目在于,《京城文壇三老》這篇文章,“幾回再三頒發”——此前已見于北京出書的雜志,卞師長教師曾就掉實部門向作者“提過行動抗議”,遺憾的是,作者略加修正后,又把文章投家教寄到了《噴鼻港作家》。對此,卞師長教師擺失事實,對“妙文”的“妙筆”作了答覆: 此刻他仍是不忍割舍這篇“妙文”的幾多“妙筆”。出言還不知輕重,不自知其為惡俗不勝的歪曲語中有一句算改了,否認了本來文中所橫加我的笑柄——緊接“年夜躍進”的“三年艱苦時代”撿他人扔失落的捲煙頭過癮——說是誤聽了張冠李戴的訛傳(現實上我們文明界還沒有誰冷傖到這田地,招惹過這個訛傳,生怕是作者忍讓了本身的發現權。)作者在文中還持續讓我說行動戒了煙卻仍是沒有戒失落,還笑我一副窮兇極惡的樣子,一見他人拿出好煙來,就破戒年夜抽!我也不需他替我謙遜說日常平凡只買廉價煙,我還不至于窮酸盡頂,“文明年夜反動”以前,我還和很多文明人一樣,同被劃進過并不相當的“三名三高”的行列,也算戴過這頂歪帽子,并不但榮,倒也享用過一點實惠。就在這三年艱苦到臨的時辰,我充足應用每月發給的兩張優惠券,往供給站買兩條那時算最貴的“年夜中華”,還借用鄰人同事一位不抽煙的年夜學問家的那兩張券往加買兩條。在以前以后,在國內海內,我一向不買煙則已,買起來還相當抉剔。現在我輩“臭老九”當然更無從攀比“個別戶”新貴了,幸而不少人如我,早已最基礎不睬會捲煙了。 卞師長教師枚舉的現實,不用多做說明。只是此中“三名三高”一詞,年青一代能夠比擬隔閡。《今世中國風行語辭典》(吉林文史出書社 , 1982年8月版)的說明是:“即名作家、名演員、名導演、高薪水、高稿酬、高獎金。“文革”是由文藝界開端,而文藝界最早批的就是三名三高人物。如有名黃梅戲演員嚴鳳英就因系三名三高人物而自願害致逝世。此詞重要風行于1966年至1968年。”這個詞語源起能夠更早,年夜約在上世紀五十年月,和卞之琳文中稱本身“文革”前被劃進“三名三高”行列吻合。…
文學作品的經典化是一個復雜的靜態經過歷程,普通來說威望的批駁者挖掘出這些作品的價值內在,付與其符合法規性與威望性,致使這些作品在必定汗青語境與文明場域中遭到讀者愛崇,從而得以上升并終極確立經典位置。回溯陶淵明詩歌經典化的過程,我們并不否定批駁家、文明場域等內部原因的主要感化,但必需明白陶詩文本的永恒價值才是要害。陶詩具有內在的豐盛性、本質的發明性、時空的跨越性以及可讀的無窮性,這些質素是陶詩成為經典的最基礎地點。 在六朝詩人中,陶淵明頗為特殊,他的詩歌在作風、審美上與時期并分歧拍,更為主要的是陶詩的豐盛內在是同代詩人難以比肩的。東晉詩歌簡直成為形而上學的注釋,劉勰所說“詩必柱下之旨回,賦乃漆園之義疏”恰是批駁這一點。分歧于玄言詩的薄弱,陶淵明的詩歌則浮現出豐盛的內在。陶詩表達了人生的體悟,浮現了田園天然之美,寄寓了對世界的哲思。 漢末以來的詩歌反復吟詠人生長久、存亡無常,陶詩對這一傳統既有承續又有新變。陶淵明作《擬挽歌辭》個人空間三首,假想本身逝世后的情況,以他者的目光察看周遭,抒發本身對存亡的熟悉。陶淵明的這三首與詩歌史中的其他作品懸殊。在服藥、修仙以求超出逝世亡的佈景下,陶淵明直抒己見道出人生的本相:“有生必有逝世,早終橫死促。昨暮同為人,今旦在鬼錄。”生與逝世既是人生的必定,也佈滿了無常,這是漢末以來的舊調。“歷來相送人,各自還其家。親戚或余悲,別人亦已歌。逝世往何所道,托體同山阿。”在陶淵明看來人稟六合之氣而生,逝世后復回六合,這是適應天然,因此不用憂慮存亡。詩人以冷峻的筆觸提醒了世態,不固執于存亡,展示了奔放的立場,這是分歧于漢魏的新變。 陶淵明在辭往彭澤縣令不久后便創作了《回園田居》,此時詩人沉醉在田園之中,醉心于天然之美。詩歌開篇即道明心志,“少無適俗韻,性本愛丘山”,隨后便轉進對田園天然的歌唱。詩人以愉悅的心態刻畫了村居的周遭的狀況,“曖曖遠人村,依依墟里煙”;又饒有興味地論述本身躬耕的心情,“衣沾缺乏惜,但使愿無違”;還不時表達本身野游的雅興,“久往山澤游,浪莽林野娛”舞蹈場地。田園天然在陶淵明筆下取得了主要位置,在必定水平上增進了晉宋詩風的轉向。 東晉一朝玄風獨熾,陶淵明無可防止濡染玄風,他的詩歌中不時吐露出玄理。《喝酒》(其五)“結廬在人境,而無車馬喧”,非是人境之中沒有鬧熱熱烈繁華的車馬,而是詩人心坎虛靜,不役于線人,是以車馬不縈于心。“其中有真意,欲辨已忘言”,此句觸及東晉形而上學的主要命題“言意之辨”。“采菊東籬下”如此,此情此景之中似有“真意”,而詩人卻難以用說話來表達,這是典範的“書不宣意”論。他的《五柳師長教師傳》所謂“共享空間好唸書,生吞活剝”,也是自得忘言。以詩歌熔鑄玄理,現實上成為陶淵明思惟表達的方法,為宋代以理趣進詩建立了典范。 “若無新變,不克不及代雄”,經典實質上就是以本質的發明超出傳統。陶詩在體系體例、題材方面都有發明,後人論之已詳。但陶詩之所以可以或許建立典范,最基礎上的發明即在于陶詩可以或許以感情統攝玄理、融興寄于物。回想漢魏六朝詩歌史,建安以來的抒懷傳統至東晉而一變,詩歌以清談玄理為主。陶淵明回回漢魏詩歌抒懷言志的傳統,發明性地將抒懷與言理融會,構成了天然渾成的美學作風。試以《回園田居》(其四)為例加以會商: 久往山澤游,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。 彷徨丘壟間,依依古人居。井灶有遺處,桑竹殘杇株。 借問采薪者,此人皆焉如?薪者向我言,逝世沒無復余。 一世異朝市,此語真不虛。人生似變幻,終當回空無。 詩人放棄山川林野之游曾經好久了,于是攜子侄同游荒丘。丘壟廢墟之間,依稀可見舊日有人居處的陳跡。于是詩人訊問采薪者此地人往往何處,獲得的答覆是曾經故往了。此情此景觸發了詩人對無常的慨嘆,詩人不由道出他對人生實質的體認:人生了無實性,如同一場變幻,畢竟回于空無。從這首詩,我們可以看到陶詩抒懷言理與其他玄言詩的差別。東晉以來玄言詩浮現出“理過其辭,淡乎寡味”的特色,玄理與感情之間常有僵硬隔閡的弊端。陶詩對人生哲理的體悟不是空無依傍的,而是與生涯中的感情融為一體,完成了漢魏抒懷與兩晉言理的融合。 建安以來詩歌修辭逐步工巧,重視描摹物色,精于指事造形,時常存在物象與感情不克不及湊泊的弊端。陶詩經由過程感物興思的創作方法防止了這一題目,融興寄于物,將體物與抒懷完善融合起來,《喝酒》(其四)就是一個典範: 棲棲掉群鳥,日暮猶獨飛。彷徨無定止,夜夜聲轉悲。 厲響思清遠,往來何依依。因值孤生松,斂翮遠來回。 勁風無榮木,此蔭獨不衰。寄身已得所,千載不相違。…